2008年 03月 05日
CAIS主催日本語パフォーマンスクリニック研修のお知らせ
早いものでもう3月ですね。
いつもお世話になっている、CAIS(通訳技能向上センター)でまた研修をさせていただきます。
名づけて 日本語パフォーマンスクリニック研修。
今までの研修では声の出し方、発音練習の仕方、長い文の読み方、わかりやすい音声表現などについてお話をし、練習していただいていました。
数年越しで来てくださる方は、声の出やひびきがかわっていたりと、目に見えて変化があり
うれしく思っておりました。
が、そんな皆さんも、実際に通訳しているときに、その成果はでているのだろうか?
とう疑問を感じていたのが、今回の新講座のきっかけです。
なぜそう感じるかというと、誰あろう、私自身がそうだから(笑)。
本番では、話す内容、目の前で行われていることにしか集中できないもの。
当日は意識しなくても体が思い通りに動くまでトレーニングできていなければ、本番で発揮するのは至難の業だとかねがね思っているからです。
● 練習と本番、同じようにパフォーマンスできるか
● 意識しないで思わず出てしまう癖はないか
● 「やっているつもり」と」と「実際のパフォーマンスの差」
などを、気づいていただけたら と考えています。
ご自分のパフォーマンスの、日本語デリバリーの部分だけを見つめるチャンスにして
いただければうれしいです。
研修の詳細、お申し込みはCAISのサイトをごらんください。
お待ちしています!
いつもお世話になっている、CAIS(通訳技能向上センター)でまた研修をさせていただきます。
名づけて 日本語パフォーマンスクリニック研修。
今までの研修では声の出し方、発音練習の仕方、長い文の読み方、わかりやすい音声表現などについてお話をし、練習していただいていました。
数年越しで来てくださる方は、声の出やひびきがかわっていたりと、目に見えて変化があり
うれしく思っておりました。
が、そんな皆さんも、実際に通訳しているときに、その成果はでているのだろうか?
とう疑問を感じていたのが、今回の新講座のきっかけです。
なぜそう感じるかというと、誰あろう、私自身がそうだから(笑)。
本番では、話す内容、目の前で行われていることにしか集中できないもの。
当日は意識しなくても体が思い通りに動くまでトレーニングできていなければ、本番で発揮するのは至難の業だとかねがね思っているからです。
● 練習と本番、同じようにパフォーマンスできるか
● 意識しないで思わず出てしまう癖はないか
● 「やっているつもり」と」と「実際のパフォーマンスの差」
などを、気づいていただけたら と考えています。
ご自分のパフォーマンスの、日本語デリバリーの部分だけを見つめるチャンスにして
いただければうれしいです。
研修の詳細、お申し込みはCAISのサイトをごらんください。
お待ちしています!
by mihotodoroki
| 2008-03-05 17:51
| イベント